Showing posts with label Typenrader. Show all posts
Showing posts with label Typenrader. Show all posts

Sunday, 16 December 2018

Medemblik Typenrader

Postcard 1916
Postcard which was posted in Medemblik on the 2nd of May 1916 with destination Hoefijzerfabriek Werkman in the small village of Helpman which was just outside Groningen back then
Today a small entry on the postcard above. A very ordinary Dutch postcard: there's nothing special to it. Only its pristine condition might surprise you (over a 100 years old and the paper shows no sign of wear or stain whatsoever!). The postmark belongs to the so-called 'Typenrader'-model: the postal clerk could set all the different date-indicators easily by means of cogs. A major improvement over the older Large Circular/Round Postmarks which used detachable, 'insertable' characters for specific intervals. You could imagine how much filthier the hands of the postal clerk would look like when he used the latter type of postmarks. It became obvious that the typenrader was both a time-saving and less messy means of postmarking.

Medemblik
Medemblik Typenrader postmark (long beam, Arabic)
Until this day the Dutch postal outlets still use a modern variant of the typenrader. Our Medemblik cancel was part of the first series of typenrader-postmarks: the 'long beam' Arabic model. The 'long beam' refers to the beam in which all the dates are aligned and the 'Arabic' concerns the way how the month was being presented: an Arabic numerical '5'. After some time the P.T.T. decided to replace the month indicators with Roman ciphers - probably for the sake of clarity I guess -. Of course it's easier to 'decipher' 2-.V.16.2-3N. than 2-.5.16.2-3N. .....

The reason why I wanted to share this particular postcard was because of the sender's address: apart from the fact that the company traded in ironware (ijzerwaren) and that the sons of Johan Fransen had continued the business after their father had died (Wed.), we see that the company could be reached by dialing 7. Only a 7! In 1915 there were only 75,000 individual telephone subscribers in the Netherlands. Medemblik was (and is) a small but ancient city in the northeastern corner of West Frisia and had therefore (very) few telephone subscribers in 1916. The postcards coveys a bittersweet message too: today similar messages are all but send by means of mobile phones...


The back of the postcard isn't really interesting: the addressee still exists though: Werkman horseshoes in Groningen. Groningen has totally enclosed the small village of Helpman in the 1950s and '60s . The blue mark reads 'answered'. 

Thursday, 13 September 2018

The West Frisian Dialect




Wervershoof 30-05-1913. Mrs Maartje Hooijveld-Mantel sends a postcard to her niece who lives in the neighboring village of Andijk:


~
"Efrouw!

Hiermede bericht ik u dat a.s. zondag P.B. komt, dus verwacht ik later bericht van u. Warm wéér te schoonmaken Ant! maar op bloote benen in de klompen

Nahartelijke groete

M. Mantel-Hooijveld"

~

 In English:

~
"Efrouw!

Herewith I let you know that P.B. will visit me this Sunday, so I expect you to inform me soon. Warm weather to do cleaning Ant!, on bare feet (legs) in our wooden shoes it is then.

Wit kind regards,

M . Mantel-Hooijveld"
 ~

The postcard is somewhat stained, so the true reason I bought this was the message it contains. Especially the last 'cleaning'- sentence sparked my interest:

"Warm wéér te schoonmaken Ant! maar op bloote benen in de klompen"It is written in 'pseudo' West Frisian, to be precise the dialect variant of the Dutch language, not the one labelled as language and which is spoken in the province of Friesland across the IJsselmeer.

A short piece on this dialect can be consulted on Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/West_Frisian_Dutch but alas there is no grammar available for English readers, so I will show you a couple of linguistic phenomena typical of West Frisian from the handbook "Hé, is dat Westfries?" by the great H. Langedijk:

Different conjugation of irregular verbs
Dutch: helpen, hielp, geholpen
West Frisian: helpe, holp, holpen
English: help, helped, helped

A peculiarity of West Frisian is the absence of the 'ge'-prefix for the present perfect: so, "holpen" instead of "geholpen"

Another one:
Dutch: hangen, hing, gehangen
West Frisian: hange, hong, hongen
English: hang, hung, hung

Different auxiliary verbs
Dutch: Jij bent niet mee geweest.
West Frisian: Jij hewwe niet mee weest.
English: You haven't come/'been' (with us).

In West Frisian the auxiliary verb of 'to be' = a form of 'hebben' (hewwe) and not 'zijn' (bent) as in Dutch. It sounds very odd if you're not from West Frisia and would be the equivalent of replacing the English 'haven't' with 'wasn't': 'You wasn't come with us'...

The real surprise, if you have been paying close attention, is the fact that English uses the auxiliary verb 'to have' for the present perfect 'been' as in West Frisian but unlike the Dutch 'to be'.

Vocabulary
Enough grammar for now, since the real reason why West Frisian is such a fun language to learn results from its vocabulary and proverbs. It is well-known Frisian is more closely related to English than Dutch and therefore West Frisian has some conspicuous anglophone words as well which are non-existent in Dutch: e.g.
Dutch: Schemerig
West Frisian: Tweilichtig
English: Twilit / dusky

Other wonderful West Frisian expressions (some derive from older Dutch or French words, but other are definitely 'original' and very creative):

Dutch: 't Is mistig.
West Frisian: 't Is moordenaarsweer.
English: It is foggy [murders' weather].

Dutch: Dat was een welkome verrassing.
West Frisian: Dat was in de emmer.
English: That was a pleasant surprise [That was in the bucket].

Dutch: Hij keek erg teleurgesteld.
West Frisian: Z'n lip hong op 't onderste knoupsgat.
English: He looked very disappointed [His lip had fallen to his undermost buttonhole].

Dutch: Daar komen van die hooghartige dames aan.
West Frisian: Deer komme van die grooske tieten an.
English: Those arrogant women are approaching [those arrogant tits are approaching].

Now the grand finale: a proverb which is said of lazy and/or tired people:

West Frisian: 'Louf? Louf ken lang an: eer je biene bai je kniese of benne kèn je nag zestien jaar te wortelewuden nei de Langedoik.
English: Tired? Fatigue can take a long time: before your legs have been worn up to your knees, you're still able to weed amid the carrots in Langedijk for sixteen years.

There you have it: a small introduction to West Frisian because of Maartje Mantel's:


"Warm wéér te schoonmaken Ant! maar op bloote benen in de klompen"
Although she tried to make her West Frisian more Dutch, she made one mistake: to place the essential subordinating conjugation 'om' before the 'te': het is warm weer om te schoonmaken'. But overall, she did a good job: she didn't wrote 'skoonmaken' instead of the Dutch schoonmaken (to clean) and she didn't wrote 'biene' for the Dutch 'benen' (legs).


Large round postmark of Wervershoof on a ¢2½ Vürtheim stamp

The decline
Already in 1913 West Frisians seemingly wanted to speak and write as 'normal' Dutch (whatever that means...). After WWII when the Netherlands prospered and West Frisians could afford study and travel, they tried even harder to ban West Frisian because you made yourself look ridiculous in company of more decent people (from Haarlem, The Hague, Utrecht etc.). The rise of television didn't help much either to preserve the language.
Nowadays you could still hear some reminders of the West Frisian dialect in people's tongue. Especially the melodious aspect of it and the 'wrong' pronunciation of the sch- as in Schaatsen (Ice-skating) which becomes 'Skaatsen' is something difficult to get rid of. But the true soul of the language: the vocabulary, typical expressions and grammar have sadly all become something of the past.

Typenrader arrival 'Langebalk' postmark of the neighbouring village of Andijk 

Oily forwarding mystery - Delft to Port Swettenham via Babo

Newspaper wrapper sent from Delft 17-1-1938 via Pladjoe and Babo to Port Swettenham via Singapore (4-6-1938) The newspaper wrapper shown abo...